I came across an interesting Italian expression in a book ('A glancing light' by Aaron Elkins) the other day: Non c'è di che. Before getting to what it means, let's talk about the pronounciation. A 'c' on its own (ie without a following 'h') is pronounced as one would pronounce 'ch' in English - here it sounds like 'chay' (as in 'chase'). 'Ch' on the other hand sounds like a 'k' (or a hard 'c'), so the idiom sounds like 'non chay dee kay'. What does it mean? Google Translate says 'Don't mention it'. But changing the preposition leads to some interesting results, and translating the resulting English back into Italian is even more interesting.
Preposition | Italian | English | Back translation |
---|---|---|---|
di | Non c'è di che | Don't mention it | Non parlarne |
di | Non c'è di che, caro | You're welcome, dear | Prego caro |
a | Non c'è a che | There is nothing to it | Non c'è niente di male |
de | Non c'è de che | You have nothing to say | Non hai niente da dire |
in | Non c'è in che | There is no way | Non c'è alcun modo |
All of the above probably means that one shouldn't trust Google Translate too much, and that these expressions are more idiomatic than literal. The funny thing is that I can near enough understand the back translation without help (although 'male' means 'evil' or 'bad').
Title | Tags | ||
---|---|---|---|
266 | Porting the Amateur Reasoner | Programming, AI | |
267 | Beef ratatouie | Cooking | |
612 | Transferring cassettes | Personal, Old recordings | |
741 | Rice and beans | Cooking | |
742 | And now for something completely different | Films | |
882 | Vinyl log 20 - 22 July | Vinyl log, Fotheringay |
No comments:
Post a Comment